|
|
|
|
|
|
Dominique
POIROT, carme dchaux |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
ROMANCE SOBRE EL euangelio inprincipo erat verbum
ecerca
Dela sanctissimatrindad.
ROMANCE sur l'vangile "In principio erat
Verbum"
Au sujet de la Trs sainte Trinit.
Enelprincpo moraua
Au principe demeurait
eluerbo yen Dios biuia
le verbe et en Dieu vivait
enquen sufelicidad.
en qui sa flicit
ynfinita posseya
infinie possdait
el msmo verbo dios era
le mme verbe Dieu tait
queelprincipio sedezia
qui le principe se disait
elmoraua enelprincpo
il demeurait au principe
yprincpo notenia
et de principe nĠavait
el era el mes mo princpo
il tait lui-mme principe
poreso deel carecia
pour cela nĠen avait
elverbo sellama hijo
le verbe sĠappelle fils
quedeel princpo naca
qui du principe naissait
alesempreconcebido
il lĠa toujours conu
ysempre leconceba
et toujours il le concevait
dale sempre su substancia
lui donne toujours sa substance
y siempre selatenia
et toujours il la gardait
yassi lagloria delhijo
et ainsi la gloire du fils
eslaque enelpadre aua
est celle quĠil avait dans le
pre
y toda suglora elpadre
et toute sa gloire le pre
enel hijo posseya
dans le fils possdait
como amado enelamante
comme lĠaim dans lĠamant
vno enotro resida
lĠun dans lĠautre rsidait
yaqueseamorquelosune
et cet amour qui les unit
enlomismo conuena
de la mme manire convenait
coneluno y conelotro
avec lĠun et avec lĠautre
en y gualdad yualia
en galit et valeur
Tres personas yunamado
Trois personnes et un aim
entretodos tres aua
entre tous trois avait
yunamor entodas ellas
et un amour en toutes elles
yun amante las hazia
et un amant les faisait
yelamante es alamado
et lĠamant est lĠaim
enquecedaqual vua
dans lequel chacune vivait
queel ser quelos tres posseen
car lĠtre que les trois
possdent
cada qual leposea
chacune le possdait
y cada qual deellos ama
et chacune dĠelles aime
ala que este sertenia
celle qui cet tre avait
esterser escada una
cet tre est chacune
yestesolo las unia
et cĠest lui seul qui les unit
en un inefable = nudo
en un ineffable - nÏud
que sezirnosesabia
qui se dire ne saurait
porloqual era nfinto
pour cela tait infini
elamor quelas unia
lĠamour qui les unissait
porque / un / solo amor tres
tienen
parce que / un / seul amour ont
les trois
que su essencia se dezia
qui leur essence se disait
queel amor quanto mas uno
car lĠamour quand plus il est
un
tanto mas amor hazia
dĠautant plus amour il se fait
Delacommunicacion delastres
personas
De la communication des trois
personnes
2Ħ
EN aquel amor inmenso
En cet amour immense
que delos dos procedia
qui de ces deux procdait
palabras degran regalo
paroles de grand bonheur
elpadre al hijo dezia
le pre au fils disait
Detan profundo deleyte
De si profond dlice
quenadie las entendia
que nul ne les comprenait
solo elhijo logozaua
seul le fils en jouissait
quees aquienpertenecia
car lui seul cela appartenait
pero, aquello que seentende
Parce que, ce qui se comprend
desta manera dezia
de cette manire il disait
nada mecontenta hijo
rien ne me contente fils
fuera detu compaia
en dehors de ta compagnie
y si algo me contenta
et si quelque chose me contente
enti mis mo loquera
en toi-mme je le chercherais
elqueatmas separece
qui te ressemble le plus
amimas satisfazia
plus me satisfait
yelquĝe nadatese meja
et qui ne te ressemble en rien
enmi nada hallaria
en moi ne trouverait rien
enti solo me e agradado
en toi seul je me suis content
ovida deuida mia.
vie de ma vie mme.
eres lumbre demlumbre
tu es lumire de ma lumire
eres misabiduria
tu es ma sagesse
figurade m substanca
figure de ma substance
enquen bien me complaca
en qui jĠai mis ma complaisance
alque ati teamare hijo
qui tĠaimerait fils
amimismo ledaria.
moi-mme lui me donnerais.
yelamor queyo enti tengo
et lĠamour que jĠai mis en toi
essemismo enelpondria
celui-l mme en lui je
mettrais
enrazon deauer amado
en raison de ce quĠil a aim
aquien y otanto queri.
celui que moi autant je chris.
Delacreation Romance Tercero
De la cration Troisime
Romance
Rom. 3Ħ..
Romance 3
Una esposa quete ame
Une pouse qui tĠaime
mihijo darte quera
mon fils je voudrais te donner
queportuualor meresca
qui par ta valeur mrite
tener nuestra compania
de se tenir en notre compagnie
ycomer pan aunamesa
et de manger une mme table
deel mes mo que yo comia
le mme pain que moi je mange
porque conosca los bienes
pour quĠelle connaisse les
biens
queental hijo yo tena
que jĠai en un tel fils
yseysecongracie con mgo
et quĠelle se rjouisse avec
moi
detugracia yloana
de ta grce et de ta vigueur
muncho lo agradesco padre
je te remercie beaucoup pre
elhijo lerespondia
le fils rpondait
ala esposa que medieres
lĠpouse que tu me donneras
yomi clardad dara
moi ma clart je donnerai
para quepor ella vea
pour que par elle elle voie
quanto mi padre ualia
ce que vaut mon pre
ycomo elser queposseo
et comment lĠtre que je
possde
desuser lereciba
de son tre je le reois
reclinarla eyo enmibrao
je la pencherai sur mon bras
yentu amor seabrasara
et en ton amour elle
sĠembrasera
ycon eterno deleyte
et avec ternel dlice
tu bondad sublimaria.
ta bont elle exaltera.
Prosgue 4Ħ.
Suite 4
Hagase pues dixo elpadre
QuĠil en soit ainsi dit le pre
quetuamor lomerecia
car ton amour le mrite
yeneste dicho que dxo
et en cette parole quĠil avait
dite
elmundo criado aua
le monde il avait cr
palacio parala esposa
palais pour lĠpouse
hecho engran sabiduria
fait en grande sagesse
Elqual endos aposentos
Lequel en deux appartements
alto, y bajo dudia
haut, et bas il divisait
elbajo de diferencias
le bas de diffrences
infinitas compona
infinies il composait
mas elalto hermoseaua
mais le haut il embellissait
deadmirablepedreria.
dĠadmirables pierreries.
por que conosca la esposa
pour quĠelle sache lĠpouse
el esposo quetena
lĠpoux quĠelle avait
enel alto collocaua
dans le haut il plaait
laangelica gerarchia
lĠanglique hirarchie
pero lanatura humana
cependant la nature humaine
enelbaxo laponia
dans le bas il la posait
porser ensu compostura
car en sa composition
algo demenor valia
quelque chose de moindre valeur
yaunque elser ylos lugares
et bien que lĠtre et les lieux
deesta suerte los partia
de cette sorte il les
partageait
pero todos son un cuerpo
cependant tous sont un corps
delaesposa quedezia
de lĠpouse qui disait
queel amor de un mesmo esposo
que lĠamour dĠun mme poux
vna esposa los hazia
une pouse les faisait
los de arrba possean
ceux dĠen haut possdaient
el esposo enalgra
lĠpoux dans lĠallgresse
Los de abajo enesperana
Ceux dĠen bas dans lĠesprance
defee queles nfundia
de foi quĠil leur infusait
dizendoles que algun tiempo
en leur disant quĠun temps
viendrait
el los engrandecera
o il lverait
y queaquella subaxeza
et que leur prsente bassesse
elselauantara
lui-mme il la relverait
demanera que nnguno
de manire que plus personne
yala vituperaria
ne la leur reprocherait
porque entodo semejante
parce quĠen tout semblable
elaellos seharia
eux il se ferait
yseunendria conellos
et il viendrait avec eux
ycon ellos moraria
et avec eux demeurerait
yqueDios seria hombre
et que Dieu serait homme
yqueelhombreDios seria
et que lĠhomme Dieu serait
y trataria con ellos
et quĠil traiterait avec eux
comeria ybeueria
mangerait et boirait
yque conellos contno
et quĠavec eux continment
elmsmo sequedaria
lui-mme demeurerait
hasta que se consumase
jusquĠ ce que soit consomm
este siglo que corra
ce sicle qui courait
cuando segozaran juntos
alors ils se rjouiraient
ensemble
eneterna melodia
en ternelle mlodie
Porqueelera la cabea
Parce quĠil tait la tte
delaesposa quetenia
de lĠpouse quĠil avait
alaqual todos losmembros
laquelle tous les membres
delos justos juntaria
des justes il joindrait
queson cuerpo delaesposa
qui sont corps de lĠpouse
alaqual eltomara
que lui-mme prendrait
ensus braos tierna mente
en ses bras tendrement
yalli suamor la daria
et l son amour lui donnerait
y que assi juntos en uno
et quĠainsi tous rassembls en
un
alpadre la lleuara
vers le pre il lĠenlverait
donde deelmes mo deleyte
o du mme dlice
queDios goza, gozaria
dont Dieu jouit, elle jouirait
que como elpadre y elhijo
car comme le pre et le fils
yelquedellos procedia
et celui qui procde dĠeux
elunoviu en el otro
lĠun vit dans lĠautre
assi la esposa seria
ainsi lĠpouse serait
que dentro deDios absorta
car au sein de Dieu absorbe
vidadeDios viuiria.
vie de Dieu elle vivrait.
Prosigue. 5Ħ ce
Suite. Romance 5
Con esta buean esperana
Avec cette bonne esprance
que deariba lesuena
qui dĠen haut leur venait
eltedio desus trauajos
le poids de leur travaux
mesleue seles haza
plus lger se faisait
pero laesperana
larga :t :
mais lĠesprance plus au large
yel desseo que creca
et le dsir qui croissait
degozarse consu esposo
de sĠjouir avec leur poux
contino lesafliga
continment les affligeaient
porlo qualconoracones
pour cela par leur prires
con sospiros y agonia
par leurs soupirs et leur
agonie
conlagrimas ygemidos
avec larmes et gmissements
lerogauan noche y dia
ils le suppliaient nuit et jour
queyase determinase
quĠenfin il se dtermint
ales dar su compaia
leur donner sa compagnie
vnos dezan osifuese
Les uns disaient : oh sĠil
se faisait
enmitiempo elalegria
de mon temps lĠallgresse
otros acaba seor
dĠautres : achve seigneur
alqueasdeembiar, enbia
envoie celui que tu sois
envoyer
otros osiyarompieses
dĠautres : ho si
maintenant tu rompais
esos cielos y veria
ces cieux et je verrais
conmis ojos quebajases
de mes yeux celui qui
descendrait
y mi llanto cesaria
et mes larmes cesseraient
regad nubes delo alto
arrosez nues dĠen haut
quelatierra lopeda
car la terre lĠimplore
y abrase yalatierra
et que sÔouvre maintenant la
terre
queespinas nosproduca
qui nous produisait des pines
yproduzga aquella flor
et quĠelle produise cette fleur
conqueella floreceria
avec laquelle elle fleurira
otros dezian odichoso
dĠautres disaient : oh
bienheureux
elque entaltiemposeria
celui qui en tel temps serait
quemeresca ver aDios
quĠil mrite de voir Dieu
conlos ojos quetenia
de ses propres yeux
ytratarle consusmanos
et de le toucher de ses mains
yandar ensucompaia
et dĠaller en sa compagnie
ygozar delos mysterios
et de trouver sa joie dans les
mystres
queentonces ordenaria.
quĠalors il instituerait.
Prosigue. 6Ħ.Rce
Suite. Romance 6
Enaquesto y otros ruegos
Avec ces requtes et dĠautres
semblables
grantiempo pasado auia
grand temps sĠtait pass
pero enlos prosteros anos
mais les dernires annes
elferuormuncho crecia
la ferveur beaucoup croissait
quando elviejo simeon
quand le vieillard simon
enDeseo seencendia
de Dsir sĠembrasait
Rogando aDios quequisiese
Demandant Dieu quĠil voult
bien
dexalleuer esteDa
lui laisser voir ce Jour
yassi el espiritusanto
et ainsi lĠesprit saint
albuen viejo respondia
au bon vieillard rpondait
queleDaua supalabra
quĠil lui Donnait sa parole
quelamuerte noueria
que la mort il ne verrait
hastaquela vida uiese
avant dĠavoir vu la vie
quedearriba decendia
qui dĠen haut descendrait
yqueelensus mismas manos
et que dans ses mains mmes
almismo Dios tomaria
Dieu lui-mme il prendrait
yletendria ensus braos
et le tiendrait dans des bras
yconsigo abraaria.
et contre lui lĠenserrerait.
Prosigue laencaron. Re. 7Ħ.
Suite de lĠIncarnation. Romance
7
Yaque eltempo era llegado
Puisque le temps tait venu
enque hacerse convenia
o se faire convenait
elrescate dela esposa
le rachat de lĠpouse
queenduro yugo seruia
qui sous un rude joug servait
Debajo de aquella ley
soumise cette loi
que Moyses dado leauia
que Mose lui avait donne
Elpadre con amorterno
Le pre en amour tendre
desta maneraDezia
de cette manire Disait
yaues hijo queatu esposa
tu vois bien fils que ton
pouse
atu ymagenhecho auia
ton image je lĠai faite
yenlo queati separee
et en ce par quoi elle te
ressemble
contigo ben convenia
toi bien convient
pero difiere enla carne
mais elle diffre en la chair
que entu simple ser no auia
quĠen ton tre simple tu nĠas
pas
enlos amores perfectos
dans les amours parfaites
estaley serequeria
une telle loi est requise
quesehaga semejante
que se rende semblable
elamante Aquenquera
lĠamant Ë ce quĠil chrit
quelamayorsemejana
car la plus grande ressemblance
mas deleyte contenia
plus de dlice contient
elqual sin duda entuesposa
lequel sans doute en ton pouse
grande mente crecera
grandement crotrait
siteviere semejante
si elle te voyait semblable
enla carne qetenia
dans la chair avec elle
mivoluntad es latuya
ma volont est la tienne
Elhijo lerespondia
Le fils lui rpondait
ylagloria que yotengo
et la gloire que jĠai
es tu voluntad sermia
est que ta volont soit mienne
yam meconvienepadre
et moi me convient pre
loquetualtezadezia
ce que ton altesse disait
porquepor esta manera
car de cette manire
tubondad mas severa
ta bont plus se verrait
verase tugranpotencia
on verrait ta grande puissance
justia y sabiduria
justice et sagesse
yrelo adezir almundo
jĠirai le dire au monde
ynoticia ledaria
et nouvelle lui donnerai
detubellezay dulura
de ta beaut et de ta douceur
y detusoberania
et de ta souverainet
yre abuscar amesposa
jĠirai chercher mon pouse
ysobre mi tomaria
et sur moi je prendrai
sus fatigas ytrauajos
ses fatigues et ses travaux
enquetanto padescia
en lesquels tant souffrait
yporque ella vidatenga
et pour quĠelle ait la vie
yoporellamoriria
moi pour elle je mourrai
ysacandola deel lago
et la tirant de la fosse
ati telabolueria.
toi je la ramnerai
Prosigue.8Ħ. Rce.
Suite. Romance 8
Entonces llam aun archangel
Alors il appela un archange
que Sant Gabriel sedezia
qui Saint Gabriel se disait
yenbiolo auna donzella
et lĠenvoya une jeune fille
queseollama ua// maria
qui sĠappelait marie
de cuyo cons entimiento
par le consentement de laquelle
el mysterio se hazia
le mystre se produisait
enlaqual latrindad
dans lesquel la trinit
decarne aluerbo vestia
de chair le verbe revtait
yaunquetres hazen laobra
et bien que trois fissent
lĠÏuvre
eneluno se hazia
en un seul elle se faisait
yqueDo eluerbo encarnado
et doucement le verbe fut incarn
enel ventre demaria
dans le ventre de marie
yelquetenia solo padre
et lui qui nĠavait que pre
yatambien madretenia
dsormais aussi mre avait
aunqueno como cualquiera
mais non comme nĠimporter
laquelle
que Devaronconcebia
qui Du fait dĠhomme conoit
quedelas entraas deella
car de ses entrailles elle
seule
el su carne recebia
lui sa chair recevait
porlo qual hijo deDios
cĠest pourquoi fils de Dieu
ydelhombre sedezia.
et de lĠhomme il se disait.
Delnacim.to 9Ħ. R.ce
De la naissance. Romance 9
Yaque herallegado eltiempo
Quand fut arriv le temps
enqueDenacer aua
dans lesquel De natre il avait
assicomo desposado
alors tel un jeune poux
desuthalamo salia
de sa chambre il sortait
abraado con suesposa
enserr son pouse
que en sus braos latraa
quĠen ses bras il portait
alqual lagraciosa madre
et lui la gracieuse mre
enunpesebrepona
en une crche le dposait
entreunos animales
parmi des animaux
quealasazon alli auia
qui ce moment l il y avait
los hombres dezian cantares
les hommes chantaient cantiques
los angeles melodia
les anges mlodie
festejando eldesposorio
ftant les pousailles
queentretales dos auia
quĠentre tels deux il y avait
Pero Dios enel pesebre
Mais Dieu dans la crche
alli lloraua ygemia
l pleurait et gmissait
que heran joyas : quelaesposa
cĠtaient le joyaux : que
lĠpouse
aldesposorio tray a
aux pousailles apportaient
ylamadre estraua enpazmo
et la mre tait en grand
tonnement
elquetaltrueque veia
de ce quĠun tel change elle
voyait
elllanto deelhombre endios
les pleurs de lĠhomme en dieu
yen el hombre laalegria
et en lĠhomme lĠallgresse
loqualdeel uno yde elotro
chose lĠun et lĠautre
tan ageno ser sola.
tant trange lĠhabitude.
Finis.
Fin.
Otro deel mis mo que va porsu
per fluminaBabilonis.
Autre romance du mme auteur
qui traite de su
per flumina Babylonis.
Encma delas corrientes
Au bord des fleuves
que en babilonia hallaua
quĠen babylonie je trouvais
allimesente llorando
l je me suis assis en pleurant
alli latierra regaua
l la terre jĠarrosai
acordandome deti
me souvenant de toi
osion aquienamaua
sion que jĠaimais
eradulce tu me mora
doux tait ton souvenir
y conella mas lloraua
et avec lui plus il me faisait
pleurer
dexe los trages defiesta
jĠtai mes habits de fte
los detrauajo tomaua
ceux du travail je prenais
ycolgue enlos verdes sauzes
et jĠaccrochais aux verts
saules
lamusca quelleuaua
la harpe que je portais
poniendola en esperana
je la posais l dans
lĠesprance
deaquello queenti esperaua
de ce quĠen toi jĠesprais
allimehiro elamor
l me blessa lĠamour
yelcoraon me sacaua
et le cÏur mĠarrachait
Dixeleque me matase
Je lui dis quĠil me tue
pues de talsuerte llagaua //lla//
puisque de telle sorte il me
blessait
yome metiaen su fuego
je me mettais dans son feu
sabiendo queme abrasaua
en sachant quĠil mĠembrasait
des culpando alauesica
disculpant le petit oiseau
(Le Phnix qui renat de ses cendres)
que enelfuego seacabaua
qui dans le feu sombrait
estauame enmi murendo
jĠtais moi en moi-mme mourant
yentisolo respraua
et en toi seul je respirais
enmi porti memora
en moi pour toi je me mourrais
yporti resusitaua
et par toi je ressuscitais
quelamemora deti
car le souvenir de toi
daua vida ila qutaba
donnait vie et lĠenlevait
gozauan selos estraos
ils se rjouissaient les
trangers
entrequien catiuo estaua
parmi lesquels jĠtais captif
preguntauanme cantares
ils me demandaient des
cantiques
delo queen sion cantaua
de ceux quĠ sion je chantais
canta de Sion un hymno
chante sur Sion un hymne
veamos como soaua
voyons comment il sonnait
dezid como en tierra agena
dites comment en terre
trangre
Donde por Son lloraua
O pour Sion je pleurais
cantare yo elalegria
chanterai-je lĠallgresse
que en Son semequedaua
que dans Sion je trouvais
echarala en oludo
je la mettrai en oubli
sienla agena megozaua
si en terre trangre je
mĠjouissais
conmipaladarsejunte
quĠ mon palais
lalengua con que hablaua
la langue avec laquelle je
parle
sideti yomeoluidare
si de toi je devenais oublieux
enlatierradomoraua
en la terre o jĠhabite
Sion porlos uerdes ramos
Sion pour les verts rameaux
queBabilonia me daua.
que Babylone me donnait.
De mi seoluidemi destra
Que me laisse en oubli ma
droite
quees loque enti mas amaua
de ce quĠen toi jĠaimais
sidetinome acordare
si de toi je me souviens
enlo que mas megozaua
en ce qui le plus me rjouis
y si yo tuuiere fiesta
et si je trouvais ici fte
y sin ti lafestejaua
et si sans toi je la festoyais
ohijadeBabilona
oh fille de Babylone
misera y desuenturada
misrable et malheureuse
bien auenturado era
bien heureux tait
aquel enquien confaua
celui en qui je me confiais
qteadeDar el castgo
qui toi Donnera le chtiment
quedetu mano lleuaua
que de ta main je supportais
yjuntaran sus paqueos
et joindra ses petits
yami porque entilloraua
et moi parce quĠen toi je
pleurais
alapiedra que era Christo
la pierre qui tait Christ
porel qual yote Dexaua.
pour lequel moi je te
Dlaissais.
Debetur soli gloria vera
Deo
Ë Dieu seul est due la vraie gloire
Traduction contemporaine
des Romances
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|