Dominique POIROT, carme déchaux

*  * * 

L’élan amoureux

 

Le cœur est un chasseur solitaire ", est-il écrit dans La Dame de l'amour courtois. Cette glose sur la recherche de Dieu prend avec audace l'image profane de la chasse au faucon. La description met en valeur l'incapacité de l'homme d'atteindre Dieu, comparé à la proie, mais qui se laisse atteindre par l’espérance.

Après une lettrille de quatre vers, en quatre strophes, Jean démontre le don que Dieu fait de lui-même à celui qui espère avec pureté.

Traduction nouvelle, en fin de l'an 2000.

 

 

Pressé d'un élan amoureux

Et d'espérance sans défaut,

Je m'envolai si haut, si haut,

Qu'en ma proie, je fus victorieux.

 

Face à Grenade, la sierra Nevada

 

I

En tel élan, pour que je puisse

Atteindre cet amour divin,

Il fallut qu'en mon vol, j'en vins

À ce que de vue, me perdisse ;

Et cependant, à cette crête,

En cours de vol, je fis défaut :

Mais l’amour s’en alla si haut

Que de ma proie, fis la conquête.

 

II

Alors que plus haut je montais,

Ma vue en restait éblouie,

Et la plus forte des saisies

Dans l’obscurité se faisait ;

Comme d’amour allait la quête

Aveugle, je fis l'obscur saut :

Et je volai si haut, si haut,

Que de ma proie, fis la conquête.

 

III

Alors qu'au plus haut j'arrivais

Dans cette quête si indue,

Qu'au plus bas et entier rendu,

Abattu, je me retrouvais.

Je dis : inutile requête !

Et je m’abattis, holà oh !

Que je volai si haut, si haut,

Que de ma proie, fis la conquête.

 

IV

De façon extraordinaire,

En un vol, j’en fis plus de mil,

Car du ciel, l’espérance habile

Acquiert tout autant qu’elle espère ;

Espérer cette seule quête,

Et je l'espérai sans défaut :

Puisque j'allai si haut, si haut,

Que de ma proie, fis la conquête.

 

 Tras de un amoroso lançe

et traduction littérale

 

Variation contemporaine

 

Index des poèmes de Jean

 

Page d'accueil du site