Dominique POIROT, carme dŽchaux

*  * * 

*Page d'accueil du site*

 

 

 

 

 

 

 

 

COPLAS DEL MêSMO hechas sobre un estasi deharta contemplacion.

COUPLETS DU MéME faits sur une extase de trs haute contemplation.

 

Entreme donde no supe

Je suis entrŽ o je ne savais

yquedeme, nosab’endo

et je demeurai, sans savoir

toda scien’a traed’endo.

toute science transcendant.

 

1

Yonosupe donde entraua,

Moi ne savais o jĠentrais,

pero quando allime v’,

pourtant quand lˆ je me vis,

sinsaber donde meestaua

sans savoir o jĠŽtais

grandes cosas entendi.

grandes choses je compris.

no dirŽ lo que sent’

ne dirai ce que je sentis

queme quedeno sab’endo

car je demeurai sans savoir

toda sc’en’a traendiendo.

toute science transcendant.

 

2

Depaz, y depiedad

De paix, et de piŽtŽ

erala sc’enc’a perfecta

Žtait la science parfaite

enprofunda soledad

en profonde solitude

entend’da, (v’a recta)

entendue, directement

era cosa tan secreta

Žtait chose tant secrte

queme quede balbuciendo

que je demeurai balbutiant

toda scienia tracend’endo

toute science transcendant

 

3

Estaua tan embeu’do

JĠŽtais tellement pŽnŽtrŽ

tan ab sorto yagenado

tant absorbŽ et transportŽ

quesequedo misent’do

que je demeurai en mes sens

detodo sent’r pr’uado

de tout sentir privŽ

yel esp’r’tu dotado

et lĠesprit dotŽ

deunentender noentend’endo

dĠun entendement sans entendre

toda scienc’a tracediendo.

toute science transcendant.

 

4

Elquealli llegade uero

Celui qui parvient lˆ de vrai

desi mismo desfallesce

de soi-mme dŽfaille

quantosabia primero

tout ce quĠil savait auparavant

mucho baxo leparese

trs bas lui appara”t

ysu sciencia tanto cresce

et sa science tant sĠaccro”t

quesequedanosab’endo

quĠil en demeure sans savoir

toda scienc’a tracend’endo.

toute science transcendant.

 

5

Quanto mas alto sesube

DĠautant plus haut il monte

tanto menos se entendia

dĠautant moins il comprenait

quees latenebrosa nube

ce quĠest la tŽnŽbreuse nuŽe

quealanoche esclarec’a

qui ˆ la nuit Žclairait

poreso quienlasab’a

aussi pour celui qui le savait

queda siempre nosab’endo

il demeure toujours sans savoir

toda scien’a tracend’endo

toute science transcendant

 

6

Este saber no sab’endo

Ce savoir ne sachant

esde tan alto poder

est de tant haut pouvoir

quelos sabios arguyendo

que les savants argumentant

jamas lepueden uencer

jamais ne le peuvent vaincre

queno llega susaber

car leur savoir nĠarrivent pas

ano entender entend’endo

ˆ ne pas entendre en entendant

toda sc’encia tracend’endo.

toute science transcendant.

 

7

Yes detan alta excellenc’a

Et de tant haute excellence

aqueste sumo saber

est ce suprme savoir

queno ay facultad, ni sc’en’a

quĠil nĠa facultŽ, ni science

quelepuedan emprender

qui le puisse entreprendre

quien sesupiere uencer

qui saura se vaincre

con un nosaber sab’endo

avec un non savoir sachant

yra siempre trecend’endo

ira toujours transcendant

 

8

Ysiloquere’s oyr

Et si lĠon cherche ˆ ou•r

consiste esta suma scienc’a

en quoi consiste cette suprme science

enunsub’do sent’r

en subit sentir

deladiu’nal essenc’a

de la divine essence

es obra de su clemenc’a

est lĠoeuvre de sa clŽmence

hazer quedar noentend’endo

ˆ rester sans entendre

toda scien’a tracend’endo.

toute science transcendant.

 

JĠentrai sans savoir o j'Žtais

 

Variation contemporaine

 

Index des pomes de Jean

 

 

 

Page d'accueil du site